на первую страницу 

к антологии

 

 

РОАЛЬД МАНДЕЛЬШТАМ,

продолжение, см.

 

4. “ИСТОРИЯ РОАЛЬДА МАНДЕЛЬШТАМА (3-ЕГО)

 

ФИГ С НИМ, ФИГАРО – ТАК ФИГАРО  

 

   Блохи весьма докучают львам. И я не стал бы огрызаться, если бы эта блоха не скакала по страницам “Панорамы”, где моих статей – Половец упорно не печатает.

   Но как бы хотелось трахнуть подобных литературоведов по башке всеми 9-ю томами Антологии, где каждый кирпич – по 600, а то и 900 страниц.  

   На которую ссылаются...  

   Действительно, Роальда Мандельштама я собрал почти до крошки в 72-73-м году (под 4 сотни текстов, включая варианты и разночтения) и заставил сестрицу и мать перепечатать. Для Шемякина.

   Помянутая сводная сестрица и явилась булыжником преткновения. По выезде, году в 76-м, она напечатала в “Русской мысли” запрещение публиковать стихи Роальда без ее ведома, и Миша предпочел (и предпочитает) с ней не связываться. (*) Здесь за выбитый зуб способны судиться до посинения, поэтому и я отвечаю Э.Штейну – письменно, а не устно. (“А ведь мог бы – и бритвочкой...” А?)

   Зачем? Затем, что “осведомляя читателя” о публикациях Роальда и упоминая “о многотомной антологии”, Э.Штейн говорит неправду. Он нехороший человек. Помимо “Аполлона-77”, где на обороте титульного листа указано, первой же строчкой:

“Материалы ленинградской поэзии предоставлены КОНСТАНТИНОМ КУЗЬМИНСКИМ из ЕГО сборника: “ЖИВОЕ ЗЕРКАЛО” (Первый и Второй Этап Ленинградской Поэзии)”, [выделено не мною, а Шемякиным, я этого не просил – ККК. В “Аполлоне-77” Шемякина я упоминаюсь 17 раз, Шемякин помене, а Э.Штейн – ни разу. Ничего не могу с этим поделать.]

    а весь проект был задуман Шемякиным и мною в Вене, в 1975-м году, осуществлен же в Париже за счет Шемякина в 1977-м (с моим посильным, на расстоянии, участием),

   Роальд же Мандельштам поэт, безусловно, “ленинградский”, то – ?

   В 1-м томе “Антологии новейшей и т.д. поэзии”, вышедшем в 1980-м году – сборник под редакцией моего друга Анри Волохонского (1982, “Лексикон”, Израиль) – согласитесь, не мог быть указан, просто – в антологии имеется публикация 25-ти (20, уточняя! – 28.9.2006, ККК) лучших стихотворений Роальда, плюс 5 страниц о нем, и 7 фотографий его и его друзей-художников (и их работ), и, естественно, “предыстория” этой публикации (повторенная в развернутом виде – по датам – в “Черновике” №2). В томе 5А Антологии – в разделе “Барак”, стр. 9-159 – о друзьях-художниках Роальда, приводятся, помимо его портрета работы Шолома Шварца, 3 автографа (стр. 133-135, из собрания Анри Волохонского, указано; и 4 текста, 2 из них – разночтения), и единственная иллюстрация Шемякина к Роальду, 1970-го года. 3 другие (забракованные автором) иллюстрации Шемякина (плюс 2 работы А.Исачева, воспроизводящиеся в антологии) – вошли в малотиражный сборник Роальда 1985-го года, издательство “Подвал”.

   Собиратель много чего, Э.Штейн должен был бы быть в курсе.

 

   Фигаро – больше не фига делать, как отлаиваться от критиков и объяснять, что проценты материалов предоставленных – заставил подсчитать и указать я (в первом выпуске “Черновика” указано 36% моих материалов, десятые и сотые процента компьюторщик Меломедов и библиограф Очеретянский зажилили, за что я подаю на них в суд – было 36 и 32, или 42, что ли, сотых! – что они должны были указать, с извинениями, во 2-м нумере. Но они не. – Впрочем, указал пан-редактор, в третьем!)

 

   Процентов от Штейна и его собрания – ни в “Аполлоне-77”, ни в Антологии, ни в “Черновике” – нет ни одного, хотя сам он попользовался моим текстом “Але верш про кохану Анну” (том 2А Антологии, стр. 555-559) в какой-то своей польской антологии и, наверняка, не указал. Впрочем, этот же текст напечатан и Половцом в сборнике “Трое” (Кузьминский, Цветков, Лимонов, с предисловием Саши Соколова, “Альманах-пресс”, Лос-Анжелес, 1981, стр. D-H), где автором обложки ошибочно указана Э.К.П., хотя это вовсе не она – просто Половец запорол готовую обложку и кто-то переделал ее наново. Это я к сведению будущих Э.Штейнов, коим несть числа.

 

   В заключение, заявляю – что “Кузьминский сделал для наследия поэта” Р.Мандельштама действительно, все (что мог – т.е., собрал, откорректировал и отобрал тексты, плюс – смакетировал полное его собрание, включая добрые 2 сотни фот Петербурга и работ друзей Роальда), Шемякин же, оплатив расходы на фото – покамест ничего (**), из боязни вступить в судебный конфликт со сводной сестрицей покойного поэта. Кузьминский судебных конфликтов не боится, его и так уже судят на 13 000 000 долларов за публикацию обнаженного фотоавтопортрета Аркадия Львова (не путать с писателем!) в томе 3Б Антологии (одесско-киевском, стр. 637), предоставленного самим Аркадием Львовым (не писателем!), о чем указано. Первоначальный иск был на 7 миллонов 200 тысяч, но за 2 судебные года у него чего-то там подвыросло, и он хочет уже 13. Миллионов. (Почти как Элизабет Тейлор, которую Фигаро Кузьминский подержал в феврале 1975-го за левую персь, что засвидетельствовано в книге “Bubba”, by John Kelso, C&M Publications, Austin, Texas, 1984, стр. 35-36 – помянутый Келсо году в 1980-м баллотировался вместе с Рейганом в президенты, показывали по теле, а я был при нем политическим адвайзером; жаль, что мы не победили, а то бы я Эдику Штейну такую жизнь устроил! А может быть и Роальда Мандельштама на свою адвайзерскую зарплату издал бы...)

   Самое смешное, что в отличие от Саши Арсантова (и, конечно, Э.Штейна) – я всегда говорю правду.

За нее и страдаю.

 

   Примечание:

   В свежевышедшем каталоге выставки “барачников” (“Ленинградский андерграунд. Начало.”, издание фонда “Ленинградская галлерея”, Ленинград, 1990, составитель Штоф О.И.), вместе с художниками Арефьевым, Васми, Громовым, Шагиным, Шварцем – участвует (стихами!) и поэт Роальд Мандельштам (стр. 61-78), все они есть, если не в Антологии и “Аполлоне”, то в собрании. И статья о нем Фаины Косс, цитируемая в Антологии. Фаину /свою тогда машинисточку/ познакомил со стихами Роальда, естественно, тоже я. В предисловии к каталогу, Любови Гуревич, упомянут обратно же я, только без мягкого знака.

   “Фигаро тут, Фигаро там...” – и даже – в польской антологии Э.Штейна (“Русские поэты о Польше”)...  

   В 11-м нумере журнала “Знамя” за 1989 год реабилитируется Эдичка Лимонов, ностальгически-патриотической повестью “...У нас была прекрасная эпоха”, а в 12-м ругают вовсе даже меня за “половые эскапады”, в рецензии И.Шайтанова на антологию Глезера-Петруниса “Русские поэты на Западе” (издательство “Третья волна”, Нью-Йорк, 1986)

   Ни Антологии, ни “Аполлона”, ни “Трое” – и этот шайтан тоже не читал, ну и ... Бог с ними.  

 

/16 февраля 1990,

последний подвалъ,

из которого тоже выселяют./

 

Константин К. КузЬминский

 

* За 13 лет помянутая сестра (моя биофаковская сокурсница) тиснула полстраницы в “Новом русском слове” – полдюжины стихов Роальда (из них половина плохих) и своё, младенческое, воспоминание о нём; публикация где-то валяется у меня, в материалах о Роальде. Более, вроде, ничего не печатала.

** Уже “чего”: днями видели не то у Валка, не то Левкова заявленный к печати сборник стихотворений Роальда Мандельштама в иллюстрациях Шемякина, но не друзей и ровесников Роальда. Я редактором помянутого сборника не являюсь, о чём загодя указываю.

Прим. от 4 января 1994: перед Новым годом говорил с Мишаней – всё ещё издаёт ... у Валка, который “человек человеку – валк”, а также – “валка ноги кормят”  

/Таковой, побренчав объявлением, так никогда и не вышел. – 1997/

 

 

Прим. на 2001:

 

   году в 91-м макет Роальда (благородно возвращённый мне Шемякиным, даже без возмещения расходов на набор, плоченное Ленке Довлатовой не из моего кармана) был передан Мите Шагину, с добавлением мемуаров поэта Пети Брандта (что оговорено – с Петей и с Митей)

но воз, на протяжении последних 10 лет – “и ныне там”

в каждый приезд Митя клялся-божился, смотрел невинными голубыми глазами, кряхтел-охал – что ему “советуют перенабрать” (готовую к печати книгу)...

в феврале 2001 – была написана доверенность Вовику Шинкарёву (отобрать макет у Мити и – издать); приезжавшие и гостившие вчера-позавчера Флоренские – не слышали, чтоб...

за это время и “митьки” уже тиснули сборничек Роальда в редактуре-составлении и оформлении Рихарда Васми, и томское издательство “Водолей” изобразило “избранное” (и даже с “академ-аппаратом”, но – без меня)...

полный Роальд – всё ещё не издан и вряд ли когда будет

 

/22 октября 2001/

 

 

Приложение:

 

БИОГРАФИЯ КНИГИ РОАЛЬДА

(составлена К.К.Кузьминским)

 

в 1960 году познакомился со стихами Роальда на биофаке ЛГУ, от сестры (около 6 стихотворений)

 

в 1971, уезжая, Шемякин оставил мне все имевшееся Роальда (около 100 страниц)

 

в 1973, с матерью Роальда и сестрой, собрал все остальное (около 400 страниц), отправил в Париж Шемякину

 

в 1974 опубликовал подборку Роальда в антологии “Живое зеркало” (2-ой вариант, “самиздат”)

 

в 1980 опубликовал ее же, с комментариями, в “Антологии новейшей поэзии у Голубой Лагуны”, том 1

 

в 1985 набрал, расклеил, оформил и сдал Шемякину полного Роальда

 

в 1989 забрал у Шемякина неизданный макет

 

лежу и думаю

 

Роальд прожил тоже 29 лет

 

/27 марта 1989/

 

 

Тем, кто сохранил:

 

Александру Арефьеву

Анатолию Басину

Рихарду Васми

Анри Волохонскому

Наталье Жилиной

Саше Исачеву

Фаине Косс

мне

А.Г.Сорокину

Лерке Титову

Е. и Е.И.Томиным-Мандельштам

В. и Дм. Шагиным

М.Шемякину

Жанне Яценко

 

Основные публикации:

 

“Аполлон-77” (Под ред. М.М.Шемякина), Париж, 1977

“Антология новейшей русской поэзии у Голубой лагуны” (Составители К.К.Кузьминский и Г.Л.Ковалев), ОРП, Ньютонвилл, США, 1980, 1983, тт. 1, 2Б

“Антология Гнозиса” (Под ред. А.Ровнера и В.Андреевой), Гнозис Пресс, Нью-Йорк, 1982

Роальд Мандельштам, “Избранное”,

(Составитель А.Волохонский), Лексикон, Иерусалим, 1982

 

Макет книги изготовлен ЭКП

в издательстве “Последний подвалъ”

в 1985 году

 

(c) 1985 Составление, редактура – К.К.Кузьминский

(c) 1985 Макет, оформление ЭКП

 

translations – S. Monas, Jerry Janecek

 

материалы в антологии, к роальду:

т.1 – фото дома Роальда, илл. Исачева

т. 5б – 70 стр. “барака”, плюс автографы

т.2б – сорокин, ЭЛИНСОН

 

 

НЕБО РОАЛЬДА

 

   “Логику созвучий раскрывают народный эпос, литература и поэзия. Преимущественный ряд: красный – черный – белый свидетельствуют об устойчивых закономерностях. Кроме того, известны примеры предпочтения, отдаваемого цветам тем или иным писателем (серый у Горького, синий и голубой у Есенина, белый, золотой, красный, лазурный, черный, розовый – у Блока, желтый – у Достоевского, красный, черный, белый, синий, зеленый, золотой – у Гоголя), но, как правило, писатель не ограничивает свою живописную палитру, он широко использует все многообразие оттенков, зрительно представляя красочный мир предметов, звуков, чувств и мыслей. ...

   По литературным описаниям, например, Петербург одевался одеждами серого, красного, голубого, желтого. Встречаются и вообще трудные для понимания краски: дикая, сибирка... ...

   И тот же колорит влиял на творчество гениев русской культуры – Пушкина, Гоголя, Достоевского, Блока, Есенина. Вспомним блоковские строки: “Белой ночью месяц красный выплывает в синеве. Бродит призрачно-прекрасный, отражается в Неве.” Поэт избирает тонкие переливы: белый, красный, синий, золотой, черный, зеленый, голубой, лазурный, розовый, алый, серый, серебристый, желтый – частотный ряд (в порядке убывания) используемых оттенков. Полихромный Петербург, а затем Петроград не мог пройти мимо лиры поэта. В разное время года, при разной погоде, в зависимости от настроения, темы, эпохи менялся спектр в стихах – всегда емкий, точный, образный. “В те незапамятные годы был Петербург еще грозней, хоть не тяжеле, не серей под крепостью катила воды необозримая Нева.” И далее: “Востока страшная заря в те годы чуть еще алела... Чернь петербургская глазела подобострастно на царя”. Трудно найти нюанс, который бы не воспроизвел Блок. Краски города пестовали поэта, поэт же воспевал его красоту. Так полихромия соприкасается с общим культурным движением своей среды, общества, эпохи.

   Интересны предпочтения Гоголя, признававшего, что в нем одинакова приверженность к украинскому и русскому народу. Черный, красный, золотой, белый, зеленый, синий, голубой, желтый – таков используемый писателем ряд. Причем черный лишь условно выходит вперед в словах “чернобровый”, “черноглазый” и им подобных. На живописность дарования Гоголя обратил внимание еще Белинский, заметивший, что Гоголь не пишет, а как бы рисует кистью. Нет ничего удивительного в яркости гоголевских красок – он сам был отменным художником. Но, пожалуй, больше всего его поражают меткие высказывания об архитектуре. “Всем строениям городским стали давать совершенно плоскую, простую форму. Домы старались делать как можно более похожими один на другого... Оттого новые города не имеют никакого вида: они так правильны, так гладки, так монотонны, что прошедши одну улицу, уже чувствуешь скуку и отказываешься от желания заглянуть в другую. Это ряд стен и больше ничего”. Не правда ли, знакомая картина – как будто речь идет о Купчине или Веселом Поселке? ...

   Исследования выявили особую роль памятников архитектуры в колористической памяти ленинградцев: Зимний дворец, Смольный собор, Адмиралтейство, Театр имени А.С. Пушкина, Русский музей, Строгановский дворец, Никольский Морской собор, здания Двенадцати коллегий называют чаще всего. Это свидетельствует о том, что выдающиеся произведения Растрелли, Захарова, Чевакинского, Росси отмечены не только великолепной пластикой, но и непревзойденным колоритом. Подтвержден предпочтительный спектр ленинградцев: зелено-голубой, желтый, красный, что несколько не совпадает с данными по “общечеловеческим” предпочтениям и свидетельствует о своеобразии психолого-эстетической установки жителей Ленинграда на колорит.”

(Вл.Глинкин, “Колдовство Петербургских колоритов”, “Нева”, №1, 1989, стр. 194-5)

 

   “Вообще, Ленинград и Москва – два совершенно разных города – и внешне, и по духу. Физически я не переношу Ленинград: он театрально-красив, но абсолютно плосок и прям, как шахматная доска. Единственные отступления от плоскости – это арки мостов, единственные нарушения прямизны – это изгибы рек и каналов. Петербург был построен на пустом месте среди болот, и эта напряженная искусственность, кажется, давит и по сей день. Можно восхищаться архитектурно-геометрическими прелестями Ленинграда и одновременно сходить с ума от какого-то клаустрофобического чувства. Похоже, что это стимулирует творческий процесс (Вспомним Гоголя и Достоевского). Кроме того, Ленинград – более “западный” город, чем Москва. ...

   При этом Ленинград заметно меньше Москвы (в два раза) и, несмотря на утонченность, в чем-то провинциальнее. Москва – гигантское столпотворение, ворох несвязанных между собою клубков; это место, где можно жить годами, так и не зная, что вокруг происходит. Ленинград более статичен, там все “на виду”.

(Артем Троицкий, “Rock in the USSR”, “Родник”, 10, 1988, стр. 51)

 

   ... Как писал москвич Саша Величанский:

 

“Страшен город Ленинград,

он походит на трактат,

что переведён с латыни

на российский невопад;

к людям улицы стоят

корешками золотыми.

. . . . . . . . . . . . . . .

 

В Петербурге неба нет,

только море да каналы,

да домов полуподвалы;

но на Невский, как бывало,

вывел даму удалой её валет.”

(1970-е, по памяти)

 

– в чистом виде – иллюстрация к Арефьеву!...

 

   Остальной резёрч по Мандельштаму делайте сами.

 

 

ЕВТУШЕНКО - МАНДЕЛЬШТАМ

  

роальд (в “строфах века”) –

из 40 текстов подборки

евтух безошибочно выбрал /украл/ ОДНО, самое х<....>е-сентиментальное, чуть ли не единственное в этом роде:

“когда-то в утренней земле...”

без ссылок на мою антологию (ссылки на израильское и “аполлон-77”), но с моим титулом “мандельштам третий”

(“строфы века”, м., “полифакт”, 1995, стр. 748)

 

 

РОАЛЬД МАНДЕЛЬШТАМ

ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ ТЕКСТОВ

Редактор-составитель К.К.Кузьминский

Копирайт галлерии и издательства “Последний Подвалъ”

1989

 

В оформлении использованы фотографии

 

Г. Приходько

Б. Смелова

Б. Кудрякова

и др.

из архивов Кузьминского, Шемякина, Басина, Жилиной и Шагиных

 

Живопись и графика

 

А. Арефьева

Р. Васми

В. Громова

А. Исачева

Н. Жилиной

В. Фронтинского

В. Шагина

Дм. Шагина

Ш. Шаля

и др.

 

из тех же источников

(c) Авторов

 

 

РОДИНА ПОМНИТ, РОДИНА ЗНАЕТ...

 

“Сравнительно недавно нами созданы комиссии: по наследию Б.Л.Пастернака (...), А.А.Ахматовой (...), К.И.Чуковского (...).

Формируются булгаковская, платоновская, мандельштамовская комиссия.”

(“Неделя”, 28, 11-17 июля 1988, стр.14, интервью с секретарем Союза писателей СССР Ю.Н.Верченко).

 

КТО-ТО КОМУ-ТО ПРОТИВОРЕЧИТ:

 

Уже 2 с лишним года назад “РУССКИЙ ГОЛОС”, издающийся в Нью-Йорке, сообщал (14 от 3 апреля 1986):

“Решением секретариата правления Союза писателей СССР СОЗДАНА комиссия по литературному наследию О.Э.Мандельштама в следующем составе: Р.И.Рождественский ..., Л.Я. Гинзбург, Гранин, Дудин, Каверин, Кушнер... и т.д.”

“Направлять материалы следует по адресу: СССР, Москва 121825, ул. Воровского, 52, ... П.Нерлеру”.

 

Или речь идёт о поэте Роальде Мандельштаме, умершем в 1961 году, 29-ти лет от роду, в Ленинграде – и не опубликованном на родине и по сю?

Вряд ли.

О поэте Юрии Мандельштаме, 1930-50-е, Париж?

Или – всё-таки – об Осипе Эмильевиче, по наследству коего комиссия, “созданная” в 1986 году, “формируется” и по сю?

 

Так куда же и кого же – слать? К какой Родине-матери?

 

/найденное на компутерах, 80-90-е/

 

 

ПОСТ-ЭПИГРАФЫ К НЕИЗДАННОМУ “ПОЛНОМУ РОАЛЬДУ”

 

“Небо живот-барабан

Вспучило, медно гудя.

В красные проруби ран

Лунная пала бадья...”

(Р.Мандельштам, “А.Арефьеву”)

 

   “Нева зияла широкой трещиной в сердце города. ... Закат разрастался во мгле мороза и дыма; вдруг он раскололся на две части, обнажив алую, трепещущую, словно живая плоть, рану; затем она закрылась, а ее кровь продолжала растекаться выше по небу, словно по мутно-оранжевой туманной коже, которая становилась дрожаще-желтой, потом мягко-фиолетовой и постепенно наливалась несмываемой темной синевой.

(Эйн Рэнд, “Мы - живые”, СПб, “Призма-15”, 1993, стр. 113)

(Ayn Rand, “We are living”, Signet Books, New York, @1936, 1959 by Ayn Rand O'Connor, @1983 by Eugene Winick, Paul Gitlin, Leonard Peikoff)

 

 

“ГОЛУБОЙ АНГЕЛ” ИОСИФА ЛЕВИНА, ДРУГА БУРЛЮКА, И ОН ЖЕ – “МАЙОРА ПРОНИНА”

 

В железном кольце пролета,

на крышах на срезанном пне,

тесня золотым переплетом,

луч скользит в бегущей волне.

 

И тонкие руки взлетом

таятся, как тени во сне,

раздвоившись в полете

лик луны в слуховом окне.

 

И бежит за мной по следам,

как мишень веснущатый месяц,

на базилику-Нотр-Дам,

натыкаясь, с карнизов свесясь.

 

Он как ткач, прядет эту прядь,

тянет луч к моим лунным пальцам,

погружаюсь опять и опять

в объятья ночного скитальца.

 

Разлучает нас только сон,

днем на страже он виден чуть,

и земною тоскою пленен,

ему солнце ложится на грудь.

 

Нью-Йорк, Ноябрь 1951

 

(Иосиф Левин, “Улов”, Изд. “Гриф”, Нью-Йорк - Париж, 1966, стр. 31)

 

имею карандашный портретик Д.Д.Бурлюка (на листке записной книжки, в кляксах), работы Иосифа Левина, подаренный мне дочерью скульптора Владимира Издебского, Алиной-Галиной, в 1997-м

брат художника Иосифа Левина, поэт Бенджамен Левин – его сборник (спёртый на Толстовской ферме) был подарен мною профю (опечатка, вместо точки – ю) Дж.Э.Боулту

и тако совершается “круговорот вещей в природе”

ср. текст И.Левина – с текстом “Голубого ангела” Льва Овалова (“в перводе майораПронина”), лень искать, привожу по памяти:

 

ночь нам покой несёт

и когда всё уснёт на земле

спускается с горних высот

голубой ангел во мгле

 

он неслышно входит в наш дом

наклоняется к нашим устам

и спрашивает нас об одном –

о тех, кто дорог нам

 

и не в силах ему противиться –

это мать, невеста, жена –

раскрываем мы тайну сердца

называем их имена

 

а утром с ужасом слышим

что любимых настигла смерть

и тоска заползает в души

и чернеет небесная твердь

 

так не спите ночью, и помните

что среди ночной тишины

плавает в вашей комнате

свет голубой луны

 

(1956?)

 

похоже, что и то, и другое – трансформация одного прото-текста, ненайденного “blue angel”, в исполнении мориса шевалье

в одноименном фильме с марлен дитрих – этого текста нет

 

и это тоже “послесловие к роальду”

 

/9 февраля 2002/

 

 

ПАРАША ПАРАШНИЦЫ – 2004:

 

“Говорит искусствовед Любовь Гуревич:

…Анри Волохонский в предисловии к сборнику стихов Роальда Мандельштама, изданном в Иерусалиме в 1982 году, утверждает, что полный архив поэта, собранный Константином Кузьминским, находится в Институте Современной Русской Культуры в Техасе и надеется, что в недалеком будущем он будет издан. В Петербурге недавно увидели свет два небольших сборника стихов Роальда, однако, полного собрания так и нет.

Время от времени из личных архивов его друзей и знакомых продолжают всплывать рукописи поэта, черновики, наброски...”

(Радио Свобода представляет: У истоков ленинградского андеграунда: Роальд Мандельштам

Ведущий Сергей Юрьенен

//www.stihi.ru/poems/2004/04/11-327.html

ЧЗ № 26. РОАЛЬД МАНДЕЛЬШТАМ (Читальный Зал) | Стихи.ру – национальный сервер современной поэзии

ЭТОТ ВЫПУСК ЧЗ ПОСВЯЩЁН ПЕТЕРБУРГСКОМУ

ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННОМУ АНДЕГРАУНДУ, ПОЭЗИИ И ЖИВОПИСИ

40-50-х годов 20-го века.)

 

etc., etc. …

 

ЧАСТЬ “ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКАЯ”, 2005

 

 

на первую страницу 

к антологии

<noscript><!--